Milseog mhilis


Freagra

「愛爾蘭語區事務部」的部長與副部長都不懂愛爾蘭語

下載

愛爾蘭首相 Éanna Ó Coinnigh (英文 Enda Kenny) 任命了不會說愛爾蘭語的「愛爾蘭語區事務部」部長(Heather Humphreys) 和只懂一點愛爾蘭語的副部長(Joe McHugh), 惹起不少愛爾蘭人不滿,尤其是住在愛爾蘭語區(Gaeltacht) 的市民。

jjfdae

Joe McHugh 不會說流利愛爾蘭語

蓋爾文同盟(Conradh na Gaeilge)七月十七日到首相的辦公室外邊去抗義,表示不懂流利愛爾蘭語的部長和副部長是不可行的(因為愛爾蘭語區事務部的工作語言是愛爾蘭語),而且證明Enda Kenny不尊重愛爾蘭語,要求立刻任命會說流利愛爾蘭的部長或副部長。

687337840

蓋爾文同盟(Conradh na Gaeilge) 在愛爾蘭都柏林抗義首相任命了不懂愛蘭語的官

剛上任的副部長Joe McHugh答應會努力學習愛爾蘭語。


Freagra

Go dtí seo, céard iad na rudaí ab oiriúnaí domsa? Ól, meisce, spraoi, súgradh agus codladh.

「而今何事最相宜?宜醉、宜遊、宜睡。」

Ji4 Gam1 Ho4 Si6 Zeoi3 Soeng1 Ji4? Ji4 Zeoi3, Ji4 Jau4, Ji4 Seoi6.

blog 辛棄疾

 

Go dtí seo, céard iad na rudaí ab oiriúnaí domsa? Ól, meisce, spraoi, súgradh agus codladh.

Tagann an abairt seo ón leabhar 西江月 (Abhainn an iarthair faoi sholas na gealaí). Baineann an t-údar 辛棄疾 (San1 Hei3 Zat6 nó Xin Qi Ji) úsáid as Anadiplosis (athrá a dhéanamh ar fhocal deireanach chlásáil amháin sa chéad chlásál eile) chun cur síos a dhéanamh ar chonas mar a chaith sé a shaol. Ól, spraoi agus codladh, nach ar a bhí an t-ádh!

Nuair a bhí mé ag déanamh staidéar ar seo anocht, léigh mé gur sampla de 頂真修辭法(ding2 zan1 sau1 ci4 faat3) í an abairt thuasluaite­. Ní raibh an téarma Sínise seo cloiste agam cheana, agus chuaigh mé i mbun cuardaithe ar an idirlíon.

200px-Xin_Qiji2

Tháinig mé ar an téarma Anadiplosis (agus b’in é an chéad uair dom é seo a choisteáil sa Bhéarla chomh maith). Ar an drochuair, ní raibh mé in ann teacht ar an nGaeilge le haghaidh Anadiplosis, b’fhéidir gurb é “conchlann” an téarma is cosúlaí atá againn? (Fáilte roimh aon fhreagraí!)